关注电玩巴士

随时随地,获取最新游戏资讯

退出
网游

暴雪发懵!《星际2》用词不当引韩国玩家不满

发布时间:2013/3/14 9:31:02 来源:sina 作者:佚名

  《星际争霸2》资料片“虫群之心”已经在韩国发售了。一些玩家们非常兴奋,但有些玩家却高兴不起来。一些粉丝担心自己能否买到特别版,另一些则担心黄牛党们抢购之后转手拍卖,但目前闹得最沸沸扬扬的是,暴雪对款游戏的实体商品的命名策略。暴雪将特别版成为“纪念版”(Keepsake Edition,소장판)。然而玩家们非常不满,因为这一“纪念版”实际上只有两千份实体拷贝。在韩国,“限量版”对应的英文一般为“Limited Edition”,暴雪却没有用“限量版”的字眼,让许多玩家摸不着头脑。

暴雪发懵!《星际2》用词不当引韩国玩家不满

  《星际争霸2:虫族之心》韩国发售

  Kotaku的读者Sang Kwon认为,“限量版”这一称呼常用来指代收藏之物,以强调供应量小的特点,所以纪念版并不同于限量版。通常来讲,韩国人口中的“限量版”和“收藏版”用来描述稀少的东西(한정판' 한정=限量,판=版)。然而有时候,“收藏版”是用韩文写出的,以“콜렉터즈 에디션”(Kol lec tuz Eh di tion)来称呼“收藏版”。也就是说,在韩国,暴雪称为“소장판”(소장판)的版本,却用英文写作“收藏版。”争论的焦点在于“限量”之上。这就是许多人的纠结所在。看看就知道了,即便是在《暗黑破坏3》的特别版上也在“收藏版”(한정)之前写上了“限量”(소장판)。

暴雪发懵!《星际2》用词不当引韩国玩家不满

  不恰当的用词?

  在韩国的战网上,留言者们对《虫群之心》放出的“限量版”并不满意。一个玩家留言道:“他们应该注明'限量'。”另一位则说,“这是用词不当,这不是'纪念',而是'限量'。” 其他人则反驳道:“所以只要这款产品没有注明'限量',我就应该在任何时候都能够买到这款产品。”还有“住在首尔之外的人甚至没有机会买到这款游戏。” 当然,这个“纪念版”可以在Lotte Mart和Home Plus等等零售店买。然而它们的数量仍然稀少。不过这些拷贝的销售分布令人费解:两千份纪念版在首尔的发布会上发行,三千份实体拷贝在网上售卖,散落在其它地区的零售店的数量则难以估计。

暴雪发懵!《星际2》用词不当引韩国玩家不满

  看看《暗黑3》是怎么写的

  这听起来混乱无比。如果是限量版,那么游戏包装上就应该注明“限量版”。如果暴雪想要通过限量发售来刺激需求,就应该首先让在发布会上排队的玩家们满意,因为他们对这款游戏迫不及待了。姑且不论小小的错词会不会影响星际争霸的韩国玩家的心情,一向以严谨苛求著称的暴雪或许就不应该犯这种低级的错误。

提示:支持键盘“← →”键翻页 阅读全文

相关推荐

评论